Еврей в истории. Герман Плисецкий

Приговоренный к поэзии

Герман Плисецкий шутил, что писать стихи начал в 6 лет, был 1937 год, так маленьким мальчиком он получил свой «пожизненный приговор».

Он не мог не писать, но не мог и печататься, и дело было не в отсутствии таланта, а в бескомпромиссности поэта. Он попал на фото в числе несущих гроб Пастернака, подписал письмо в защиту Бродского, написал поэму о прощании со Сталиным так, что ее было можно читать только дома, речь не шла даже о самиздате. И все же Плисецкий вошел в советскую литературу — выиграл анонимно конкурс на художественный перевод рубаи Омара Хайяма на основе дословных подстрочников. Книгу моментально раскупили, то же случилось и с переизданием, а строки Плисецкого стали крылатыми фразами. Единственный прижизненный сборник поэта «Пригород» вышел в 1990 году. Интонация стихов Плисецкого ироничная, иногда трагичная, но никогда не безысходная.

Как видно, у нас ее край непочатый —
поэзии истинной, — хоть не печатай!
Лишь сосны с поэзией честно поступят:
корнями схватив, никому не уступят.

«Памяти Пастернака»

Герман Плисецкий родился 17 мая 1931 года в семье рабочих типографии, его отец был евреем, а мать русской. Молодой человек окончил заочное отделение филфака МГУ. Плисецкий участвовал в экспедиции на Таймыр, работал в Москве экскурсоводом, писал для газет. Еще была мечта снимать кино, он поступил на Высшие режиссерские курсы, откуда его отчислили после участия в похоронной процессии Пастернака. В это же время Плисецкий начал заниматься переводами. С 1965-го поэт жил в Химках, помимо Хайяма он переводил еще одного выдающегося персидского поэта — Хафиза. А еще были переводы Бернса и Гете. Собственные стихи Плисецкого передавались из уст в уста и иногда печатались в самиздате. Когда же поэму «Труба» опубликовали за рубежом — кто-то из гостей дома воспроизвел текст по памяти, — Плисецкого вызвали на допрос в КГБ, а вскоре избили на улице. 

Поэт не помышлял об публичном признании, и все же в перестройку Плисецкого стали понемногу печатать. Он даже начал осуществлять масштабную задумку — стихотворный перевод библейского Екклезиаста. Довести работу до конца не удалось, Герман Плисецкий умер в 1992 году, ему был 61 год. Начиная с 2001-го, вышло пять сборников стихов, переводов, писем и дневников поэта и аудиокнига «Ты не ревнуй меня к словам» с записями, на которых Плисецкий читает свои стихи.