Как любители анекдотов купили помещение для еврейского центра

Интервью с руководителем удмуртских еврейских организаций Марком Гольдиным

Марк Гольдин. Фото: Сергей Рогозин/«Удмуртская правда» Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на страницу https://udmpravda.ru/rubrics/planerka/497457-rukovoditel-tsentra-evreyskoy-kultury-udmurtii-mark-goldin-v-izraile-chuvstvuyu-sebya-russkim-v-mosk/
В редакции «Удмуртской правды» вышло интервью с Марком Гольдиным. С ним поговорили о том, почему Ижевск стал родным для людей разных национальностей, где находился еврейский городок, как любители анекдотов помогли выкупить помещение для общественной организации.

Марк Эльевич Гольдин в Удмуртии известный человек — почти 30 лет он возглавляет Общинный центр еврейской культуры Удмуртии и Благотворительный фонд «Хэсэд-Ариэль». Организации были созданы для изучения истории, культуры и традиций еврейского народа. В то же время их деятельность направлена на развитие добрососедских отношений между разными народами и конфессиями, сохранение их культуры и языка, мира и дружбы в республике, помощь и поддержку нуждающимся. За эти годы реализованы десятки уникальных проектов, оказана помощь сотням нуждающимся пожилым людям и детям.

Также в редакции отметили удивительное гостеприимство удмуртской земли, благодаря которому обретают здесь дом представители разных национальностей, вспомнили страшные годы Великой Отечественной войны и узнали о судьбах удивительных людей. С Марком Эльевичем беседовали Владимир Байметов, Альбина Шайхутдинова и Марина Подлесских.

— Наш традиционный вопрос: кто вы?

— Самому непонятно. Я уже так долго живу. Мое поколение — это дети войны. Нам и нашим родителям досталось сполна и во время войны, и после, как и всем людям независимо от национальности. Дружили с соседями, занимались общественной деятельностью. Были и комсомольцами, и коммунистами, отмечали советские праздники, ходили на демонстрации, радовались успехам советской космонавтики, жили, как все советские люди, русские, украинцы, удмурты, татары.

Хотя при советской власти, после войны, на слово «еврей» было табу. В стране были евреи, а еврейского народа со своей богатой культурой, неповторимой историей для советской власти не существовало. На наших глазах менялась страна, ее внутренняя политика. Сейчас, приезжая в Израиль, я чувствую себя русским, в Москве брат встречал меня со словами: «О, удмурт приехал». И он прав. А в Удмуртии я — еврей, и в этом никто не сомневается.

— Расскажите о деятельности Общинного центра еврейской культуры и Благотворительного фонда «Хэсэд-Ариэль».

— Я принес с собой сборники с нашими публикациями. Каждая книга — это подтверждение той работы, которую выполняет наш центр. Он появился в эпоху перестройки, если быть точным, 23 апреля 1993 года было официально зарегистрировано Общество еврейской культуры, потом в августе 1999 года его переименовали в Общинный центр еврейской культуры Удмуртской Республики. Деятельность центра осуществляется благодаря финансовой поддержке Российского еврейского конгресса и других еврейских благотворительных организаций. Также мы получаем поддержку от Министерства национальной политики Удмуртии, от членов общины и через грантовые конкурсы.

Благотворительный фонд «Хэсэд-Ариэль» помогает пожилым, нуждающимся семьям с детьми и развивает еврейское сообщество в Удмуртии. Меня иногда спрашивают: «Ваш фонд помогает только евреям?» Отвечаю: по критериям наших доноров, мы имеем право оказывать помощь и не евреям, имеющим еврейские корни хотя бы в третьем поколении. Наша помощь снимает часть финансовой нагрузки с государственных социальных служб, где все нуждающиеся могут получить помощь.

У нашей общины сложились добрые отношения с прихожанами протестантской церкви евангельских христиан. Последние годы в январ,е в День памяти жертв Холокоста, прихожане-протестанты участвуют во Всероссийском молебне.

Я был потрясен их искренним сочувствием в своих молитвах еврейскому народу. Протестантская община строит свой храм только на собственные средства, без помощи со стороны. Но они находят возможность оказывать помощь и нам. Наше правление давно хотело сделать подарок друзьям. Целевые средства доноров для этого использовать нельзя. В апреле нам повезло — мы заняли 3-е место во Всероссийском конкурсе лучших поздравлений посольству Израиля в связи с 75-летием независимости Израиля. Для участия требовалось создать 3-минутный видеоролик на тему «Израиль и диаспора — 75 лет вместе». В качестве приза мы получим 100 тысяч рублей. Правление приняло решение половину приза передать на строительство храма церкви.

— Вы сказали, что фонд помогает пожилым людям.

— У нас 450 подопечных. Часть из них нуждается в уходе на дому. Фонд имеет примерно 45 патронажных работников, которые получают официальную зарплату. Мы их обучаем, у них на каждого подопечного есть свой план обслуживания, который формируется после обследования подопечного по специальной программе. В 2019 году в 8 населенных пунктах уход на дому получали 113 подопечных «Хэсэда». На эти цели было выделено 11,2 млн рублей. В 2020 году бюджет программы увеличили до 15,5 млн рублей. В этом году помощь еще больше. Дополнительно 1,8 млн рублей ежегодно направляются на приобретение чистящих средств для уборки жилых помещений, на средства личной гигиены подопечных, на обучение патронажных работников. В зависимости от физического состояния человека ему назначается разная помощь: от уборки дома, покупки продуктов, сопровождения на прогулках до приготовления пищи, кормления и гигиенического ухода. По продуктовой программе фонд помогает улучшить качество питания наших подопечных.

— Вы помогаете издавать книги на удмуртском языке?

— Мы тесно взаимодействуем с органами государственной власти по вопросам национальной политики. У нас общая цель — это сохранение мира между разными национальностями и конфессиями.

Наш центр реализовал несколько проектов по переводу еврейских сказок, стихов на удмуртский язык. Это библейские сказки из Торы, Танаха (в христианской традиции — Ветхий Завет). В них заложены мораль и народная мудрость.

Переводом занимался известный удмуртский писатель Вячеслав Ар-Серги. Мы заинтересованы в сохранении языка, истории, культуры удмуртского народа. Это наш вклад в реализацию государственной национальной политики в Удмуртии. Человеку и каждому народу важно чувствовать, что они нужны государству. После перестройки я понял, что и мы, евреи, нужны государству.

— Вы родились в Ижевске?

— Нет, я приехал в Ижевск в 1961 году после окончания Московского института инженеров транспорта. Учился с удовольствием. По распределению предлагали работу на Горьковской железной дороге. Тогда я, неопытный, хотел быть ближе к Москве. В управлении железной дороги просил направить меня на Казанское отделение дороги, но меня отправили в Ижевск. Не по моему хотению, не по моему желанию приехал в столицу Удмуртии, но этот город стал моей судьбой. Я ни разу не пожалел о том, что так сложилась моя жизнь.

— Чем запомнилась первая встреча, знакомство с городом?

— Отец велел в Ижевске навестить земляка, Абрама Кравцова. В те годы он занимал должность руководителя городского масштаба.

Он много рассказал мне о событиях послевоенных лет. Также от него я узнал, что в Ижевске много евреев, и все они работают на инженерных или руководящих постах. Тем самым Абрам Григорьевич дал отличную характеристику городу и смог заинтересовать меня.

Я уже более 60 лет живу здесь и могу с уверенностью сказать, что жители Удмуртии всегда уважительно относились и относятся к людям разных национальностей.

— Может быть, поделитесь воспоминаниями о тех годах?

— Приехав в Ижевск, я направился в отделение дороги устраиваться на работу. Начальником был Павел Михайлович Фомин, такой колоритный, видный, красивый мужчина. Он поинтересовался, где бы я хотел работать. А я как раз делал дипломную работу по сортировочной станции, но оказалось, в Ижевске таких еще не было. Меня назначили старшим помощником начальника грузовой станции 2-го класса Ижевск-2. Сейчас она называется Позимь. Это грузовая станция, много подъездных путей, обслуживает весь город. Принял меня начальник станции Георгий Зайцев, рассказал много разных историй о железнодорожных делах.

Первым делом, когда мы познакомились, он спросил меня: «Скрипку с собой привез?» Он почему-то был уверен, что все евреи музыканты. Пришлось его огорчить.

Я попросил начальника станции дать мне возможность поработать на разных специальностях — помощником составителя, дежурным по станции. Это была отличная практика.

Приняли меня хорошо, до сих пор бывшие коллеги звонят и поздравляют с Днем железнодорожника.

Хорошо запомнились некоторые моменты. Однажды мне пришлось отработать ночную смену, будучи больным ангиной. Еле отстоял, чувствовал себя неважно, но меня исцелила Фаина Зайцева, утром она принесла большую миску горячих пирожков, и я напрочь забыл о болезни. Больше всего меня удивляло, как ижевчане угощали друг друга вареньем. Когда мы жили в Щорсе, мама выкладывала в розеточки по 2–3 чайные ложечки варенья. Потому что оно считалось деликатесом. В Ижевске на первом же чаепитии передо мной поставили большую суповую тарелку и из трехлитровой банки налили туда варенье. Ешь не хочу! Позже узнал, что малину в Ижевске собирают в лесу, а не покупают на рынке.

На железнодорожной станции я проработал начальником лет восемь. Потом вдруг понял, что хочу изучать новую техническую специальность и поступил в Ижевский механический институт на факультет вычислительной техники. Вот куда я бегал с огромнейшим удовольствием.

После окончания учебы женился и устроился работать на мотозавод. Ушел на пенсию в 1999 году.

— А свои детские годы помните?

— Моя родина — город Щорс, Черниговская область, Украина. Родительский дом стоял рядом с музеем Николая Щорса. Родители дали мне жизнь дважды: в июле 1939 года и в июле 1941 года. В начале войны районная администрация предложила желающим воспользоваться гужевым транспортом, который эвакуировали в тыл. Семья — дедушка 1864 года рождения, бабушка, отец, мать и четверо детей, старшему было 12 лет, младшей всего 2 месяца — в общем обозе получили путевку в жизнь. Остальные евреи в Щорсе, которые не смогли или не захотели уехать, были расстреляны нацистами и местными полицаями в сосновом лесу возле города. Это более 400 человек. После войны там установили памятник.

Отец успел нас вывезти в село Сазановка на берегу озера Иссык-Куль, куда он в голодные годы ездил на заработки. Осенью 1941-го отца мобилизовали и направили на авиационный завод в Куйбышеве. Брат рассказывал, что в те годы жители села сетями ловили в озере мелкую рыбу, сушили ее, мололи и добавляли в хлеб. Отец каждый месяц присылал немного денег из Куйбышева. На улице было радио, новости с фронта мы слушали всем селом. Известие об освобождении Щорса тоже узнали там.

Мне было 5 лет, когда летом 1944-го мы вернулись в родной Щорс. Наш поезд стоял на каждой станции, пропуская военные эшелоны. На одной из остановок в районе Аральского моря братья решили искупаться и опоздали на поезд. Они смогли сесть на военный эшелон, который обгонял нас.

Им пришлось прыгать с движущегося поезда. У Бори все получилось, а вот Абраша зацепился за торчащую металлическую часть крепежа и с рваной раной на боку появился у нашего вагона. К счастью, с нами в одном вагоне ехала медсестра, она перевязала рану и в качестве успокоительного налила каждому по ложке кагора. Я очень завидовал им и мечтал, что когда-нибудь смогу попробовать красное ароматное лекарство.

В Щорсе нас никто не ждал. Квартиру занял демобилизованный по ранению офицер с женой.

В первую ночь мы спали на крыльце, на вторую нас пустили в коридор, и только на третью мы ночевали на кухне. Мама подружилась с женой офицера. Вскоре местные власти нашли им другое жилье. Потом мы узнали, что житель деревни Носовка, который работал в полиции кучером, вывез всю нашу мебель. В сентябре 1944 года старший брат Боря вернулся в русскую школу, а Абраша выбрал украинскую. Папа вернулся к нам в августе 1945 года. Начала налаживаться мирная жизнь. В квартире появился электрический свет, провели радио, купили корову Маньку, при доме был огород, выращивали овощи и картошку. Сдавали молоко в виде налога на корову. Маму хвалили за молоко с высокой жирностью.

— За то время, что вы живете в Ижевске, город сильно изменился?

— Наш город преобразился, у него появилось новое измерение. Строится много красивых высотных зданий. Они кому-то нравятся, кто-то их не жалует. Раньше Ижевск был серым, везде стояли одинаковые неприметные пятиэтажки, хрущевки. И все же тогда это было верное решение, многие семьи получили отдельные квартиры, за что нужно благодарить Никиту Хрущева. За 60 лет жизни здесь у меня появилось много хороших друзей, родились мои дети.

— Любимые места можете назвать?

— Мне нравится Малиновая гора. Здесь я живу уже много лет. Почему нравится? Представьте, девятиэтажный дом, с одного балкона открываются виды на лес, с другого — на пруд. В этом лесу примерно 20 лет назад проложили лыжную трассу для школьников, на деревьях была разметка краской с указанием километража. Это моя любимая лыжня.

Как только выпадает снег, я встаю на лыжи. Регулярно раз в неделю прохожу-пробегаю на лыжах свои 6 километров. Для меня это хорошая зарядка на неделю.

Пруд необыкновенно красивый, особенно утром, когда всходит солнце. В четырех километрах от дома огород, где получаю нагрузку вместо зимней лыжни.

— Расскажите о реализованных межнациональных проектах.

— Нашей республике повезло — у нас есть Министерство национальной политики, благодаря которому мы можем разрабатывать и исполнять многонациональные проекты, выстраивать дружественные отношения с разными национально-культурными объединениями. Через Министерство у нас есть возможность поддерживать диалог с властью.

Мы заинтересованы в том, чтобы произведения еврейских писателей и поэтов были переведены на удмуртский язык. Мы хотим познакомить удмуртскую аудиторию и прежде всего детей с литературой нашего народа.

Удмуртский поэт Владимир Котков перевел с идиша стихи детского поэта Овсея Дриза. Он несколько лет пытался их издать в виде книжки, мы смогли ему помочь. Владимир Котков передал их в детские сады с удмуртскими группами. «Эники-беники» — это замечательные добрые стихи, я познакомился с ними, когда читал их своему сыну.

Член правления Общинного центра Михаил Друг получил грант от Еврейского фонда на издание вестника национально-культурных объединений республики под названием «ЭтноУдмуртия». В первый год мы выпускали его за счет грантовых средств, а потом уже на свои деньги. В журнале писали о разных добрых делах, совершенных национально-культурными организациями Удмуртии. Здесь мы впервые запустили проект «По родному краю с любовью». Начиная с 2010 года, ежегодно мы, руководители шести НКО — русские, удмурты, татары, армяне, азербайджанцы, евреи, — ездим в разные районы, города нашей республики, везем благотворительную помощь, даем концерты.

Еще один важный проект — межрегиональный конкурс эссе «Герои народа — герои страны». В прошлом году на конкурс поступило более 3000 работ. Лучшие эссе школьников печатаются в специальном сборнике. В мае мы много говорим о судьбоносной Победе и Великой Отечественной войне.

Тема этой войны всегда с нами, она никогда не покидает нас. Каждый из нас через семью, через своих родственников и близких людей обречен на эту память навсегда. У нас в стране нет семьи, которую бы она не затронула. И проект «Герои народа — герои страны» именно про это, про память.

— Есть ли проекты, которыми вы особенно дорожите?

— Нам удалось издать уникальную книгу — свидетельство о Холокосте. В Ижевске жил необыкновенно талантливый и удивительной судьбы человек Азриель Шер. Он был варшавским евреем, начало Второй мировой войны встретил в Польше и смог бежать с семьей в Литву. Высшее образование до прихода нацистов к власти получил в Германии по специальности энергетик. Знал немецкий, польский, русский языки, говорил на идиш. Ему довелось испытать на себе ужасы Каунасского гетто, концлагеря Ландсберг. Он потерял всех своих близких и смог выжить в этом аду. В гетто нацисты регистрировали узников с высшим образованием. Многие узники поторопились сообщить о своем высшем образовании в надежде получить легкую работу. Азриель указал, что у него нет высшего образования и тем самым спас себе жизнь. Всех узников с высшим образованием в первый же день расстреляли. После освобождения Азриэль вернулся в Минск и там работал до ухода на пенсию, а затем переехал к родственникам в Ижевск. Азриель Шер скончался в конце 1980-х годов. В 2008 году его родственники передали рукопись с воспоминаниями в наш центр. Он писал не для печати, а для близких родственников своей жены Сони и сына Элияша, погибших в Освенциме. Мы сознательно издали текст, написанный от руки и сохранили речевые особенности автора. Это свидетельские показания, а не роман, здесь приводится хроника с точными датами всех страшных событий. Азриэль все даты записывал на клочке бумаги и хранил его надежнее драгоценностей. Текст написан на хорошем русском языке, хорошим почерком. Читается быстро, но воспринимается крайне тяжело. Человеческий разум не хочет принимать тот факт, что люди могут совершать такие зверства.

Благотворительный фонд получил грант от Российского еврейского конгресса на реализацию проекта «Делай добро тому городу, в который Я тебя изгнал». Это цитата из Танаха (Ветхого Завета). Мы выпустили книгу об истории еврейских семей, которые внесли весомый вклад в развитие Ижевска. Я благодарен Марине Борисовне Рупасовой, в то время директору Музея Ижевска. Проект написала она и привлекла нас к его реализации. Такую идею невозможно реализовать без участия профессиональных, талантливых, преданных своему делу музейных сотрудников. В результате нашей совместной работы целый год работала выставочная экспозиция и издана книга историй еврейских семей Ижевска под названием «Еврейское счастье: локальный аспект». Специалисты встречались с героями, записывали их воспоминания. В издании можно найти рассказы об Абраме Яковлевиче Фишере, Соломоне Савельевиче Гиндинсоне.

Спросите, кто эти люди? Главный инженер завода Соломон Савельевич Гиндинсон (1902–1982) стал кавалером ордена Ленина, лауреатом Сталинской премии. Его наградили «за коренное усовершенствование технологии и организации высокопроизводительного поточного метода производства стрелкового вооружения, обеспечившего резкое увеличение выпуска продукции при значительном снижении себестоимости и сокращении потребности в рабочей силе». Технологические идеи Гиндинсона позволяли вооружать по дивизии в день. На посту главного инженера машиностроительного завода в 1947 году его сменил Абрам Яковлевич Фишер (1910–1969), который многое сделал для механического завода и Ижевского научно-исследовательского технологического института.

В 1945 году он также получил Сталинскую премию за участие в разработке поточно-конвейерной системы.

— Знаменитый еврейский юмор, самоирония, откуда идут его корни?

— Вопрос хороший, а ответ нелегкий. Я не филолог и не историк, но у меня есть своя точка зрения на эту тему.

Быть евреем все эти 2000 лет было непросто. У нас своя история изгнания, не было своей земли, своего государства. Очень часто этот юмор — смех сквозь слезы. Этот смех помогал выжить и даже быть счастливым. Счастье для человека — это когда вокруг него счастливые люди. Может быть, в этом и есть смысл жизни — быть счастливым, а смех тому порукой.

Если смотреть с филологической точки зрения, евреи всегда были двуязычными, помимо родного языка знали язык того народа и страны, на территории которой проживали. До войны идиш был разговорным для большинства евреев страны: издавались газеты, работали театры, поэты и писатели публиковали свои произведения. Двуязычный человек понимает русское слово снаружи: почитайте Михаила Жванецкого или «Гарики» Губермана. И наконец, самоирония позволяет не комплексовать на этом празднике жизни.

— Юмор выручал вас в жизни?

— Готов поделиться одной историей. Однажды я пришел к Евгению Исааковичу Богомольному, тогда он был руководителем «Удмуртнефти», и попросил денег на покупку гитары для наших молодых активистов. Он тогда сказал мне: «Я готов помогать, только давайте буду вторым». Я ему возразил и предложил стать первым, показать пример другим. Со временем я понял, что нашей общине требуется свое помещение, в котором мы могли бы собираться, проводить свои мероприятия. Некоторое время арендовали помещение. Часть бизнесменов, помогавших нашей организации, объединились в клуб «Любителей еврейского анекдота». Мы стали проводить встречи с предпринимателями, слушали и рассказывали анекдоты, и там родилась идея собрать деньги на собственное помещение. Наибольший вклад в фонд покупки нашего маленького храма внесли Евгений Богомольный и Леонид Каплан. Нам приятно, что символическое участие в приобретении помещения для Еврейского центра принял и президент Удмуртии Александр Волков. Игорь Найдин оснастил нас мебелью, Константин Котов приобрел технику, более 30 бизнесменов обеспечили капитальный ремонт. Клуб «Любителей еврейского анекдота» еще несколько лет собирался, но наши бизнесмены потихоньку начали переезжать в другие города, страны, и со временем мы его закрыли.

С 2006 года Общинный центр еврейской культуры размещается в собственном помещении по улице Орджоникидзе, 51.

В Израиле целая диаспора евреев из Удмуртии. Они не реже раза в квартал собираются, приезжая из разных городов и местечек, отмечают дни рождения, рассказывают о новостях в своей жизни, поют русские песни. Во время последнего визита в Израиль я встречался с ними. Одна из них, дама, проработавшая много лет в «Удмуртнефти», сказала мне: «Какие талантливые люди живут в Удмуртии». Я с ней полностью согласился.

Наш центр реализовал несколько проектов по переводу еврейских сказок, стихов на удмуртский язык. Это библейские сказки из Торы, Танаха. Это наш вклад в реализацию государственной национальной политики в Удмуртии.

Смех помогал выжить и даже быть счастливым. Счастье для человека — это когда вокруг него счастливые люди.

Источник

Благотворительный фонд «Хэсэд Ариэль»

Независимая общественная организация, которая входит в состав ОО «Еврейская национально-культурная автономия Удмуртской Республики» (ЕНКА УР)

БФ «Российский еврейский конгресс»

Крупнейший в России еврейский благотворительный фонд

персоны
Гольдин Марк Эльевич

Президент «ЕНКА УР», председатель регионального отделения ООО РЕК Ижевск, директор БФ «Хэсэд Ариэль»