Если бы у меня были силы, я бы выбежал на улицы, я бы кричал: «Мир, мир, мир»

Главная пацифистская песня в идишском репертуаре сегодня

Фото: Shutterstock
Сегодня расскажем вам о «Шолем лид» — песне о мире. Читайте и слушайте.

Впервые она была опубликована на пластинке Адрианы Купер (Adrienne Cooper) «Enchanted: A New Generation Of Yiddishsong» вот в такой рок-версии с текстом на трех языках:

If my voice were louder,
If my body stronger,
I would tear through the streets,
Shouting: Peace, Peace, Peace.
Volt ikh gehat koyekh,
Volt ikh gelofn in di gasn,
Volt ikh geshrign sholem,
Sholem, Sholem, Sholem.
Lu haya li koach,
Hayiti ratsa barechov,
Hayiti tsoeket shalom,
Shalom, Shalom, Shalom
Если бы у меня были силы,
Я бы выбежала на улицы,
Я бы кричала Мир,
Мир, Мир, Мир 

Автор английского текста здесь — Сара Мина Гордон (Sarah Mina Gordon), дочь Адрианы, которая и поет с ней на этой записи.

С тех пор песня переведена на украинский, русский, арабский, немецкий и другие языки.  Одна из самых многоязычных версий была записана на фестивале в Веймаре в 2016 году:

https://www.youtube.com/watch?v=WBxfOTN8m-0

В версии Анны Вишневской:

У этой песни есть предыстория. Для создания «Шолем лид» Адриана Купер изменила одно слово в хасидском нигуне. В нем пелось не «Шолем» (мир), а «Шабес» (суббота).

Вот как звучит хасидский прототип в исполнении рабби Бен-Циона Голда:

https://www.youtube.com/watch?v=z8BwLIy37C8
az ikh volt gehat koyh
volt ikh in di gasn gelofn
un ikh volt geshrign hoykh, Shabbes, 
Shabbes, heyliker Shabbes
Shabbes, Shabbes, Shabbes, Shabbes, 
Shabbes hayom laSHem
Если бы у меня была сила,
я бы побежал по улицам.
И я бы громко закричал:
суббота, святая суббота
Суббота, Суббота, Суббота,
Суббота, Суббота —
день для Всевышнего

А вот он же в современной поп-версии:

https://www.youtube.com/watch?v=p05YeXsepKk

Авторство нигуна приписывается рабби Менахему Менделю Римановеру, основателю хасидской династии польского местечка Рыманув. 

Рабби Мендель Римановер был одним из первых распространителей хасидского движения в Польше и Галиции, придавал немалое мистическое значение победам Наполеона Бонапарта — то есть датируется нигун где-то началом XIX века.

И с той поры жил наш нигун в ряду других субботних нигунов, претерпевая обычные для фольклора метаморфозы. Иногда менялась музыка, иногда слова. 

Вот, например, Юдит Морецка (Judith Morecka) поет попурри субботних нигунов, наш на 01:13. Слушать

А вот переделка, где вместо «Субботы» звучит «Хофэш лапоалим» — «Праздник трудящихся».

Но широкая публика, конечно, узнала об этом нигуне только благодаря Адриане Купер. По одной из известных версий, это была ее реакция на вторую интифаду, по другой — на теракт в Нью-Йорке 9/11. 

Но требование мира остается актуальным всегда, и особенно — сегодня. 

Послушаем напоследок, как Адриана Купер и Залман Млотек спели «Шолем лид» в 2003 году в Петербурге:

https://www.youtube.com/watch?v=GA0lmsvThVg