Чтобы я видел тебя на одной ноге, а ты меня одним глазом

Пословицы и проклятия на идише — мы собрали для вас 10 самых ярких, отражающих еврейский характер и дух идишкайта

Фото: Wikimedia Commons
Вам наверняка известны слова из идиша, не имеющие полного аналога в других языках. Например, шлимазл, хуцпа, цимес, гешефт. Они прочно вошли в обиход и среди неевреев.

Идиш богат меткими, остроумными словами и выражениями с неповторимым колоритом. В этом материале собраны десять простых поговорок и пословиц. Многие из них рифмуются, их легко запомнить, чтобы при случае использовать!

אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט
А менч трахт ун гот лахт
Человек думает, а Г-сподь смеется.

Иными словами, хочешь рассмешить Б-га — расскажи ему о своих планах. Глагол «трахтн» в идише переводится как «размышлять», «интенсивно думать о чем-то», «планировать». Человек может сколько угодно пытаться предугадать события и все рассчитать, но нельзя самоуверенно полагаться только на себя — всегда есть место вмешательству воли свыше.

אַ סוד פֿאַר גאַנץ בראָד
А сод фар ганц Брод
Секрет на все Броды.

То же самое, что секрет Полишинеля. В поговороке рифмуются слова «сод» (ивр. «тайна», «секрет») и «Брод», то есть город Броды в Галиции (Украина). Броды были одним из важнейших еврейских городов в Восточной Европе, центром хасидизма и «Иерусалимом Австро-Венгерской империи». В XIX — начале ХХ века считались крупным городом, поэтому «тайна на все Броды» означает некий секрет, о котором знает огромное количество людей.

דער אולם איז אַ גולם
Дер óйлем из а гóйлем
Мир (публика, люди) — голем (дурак).

Выражение используется, когда хотят сказать, что люди в целом легко поддаются внушениям и обману, доверяют слухам и не замечают очевидного. Слово «голем» в идише означает «глупец», «дурак». Примечательно, что эта же поговорка существует в идише и в противоположном варианте: дер ойлем из нит кейн гойлем, люди — не дураки.

אַז מע מוז, קען מען
Аз ме муз, кен мен
Когда мы должны что-то сделать, мы можем.

Поговорка намекает, что убедительная мотивация, в том числе отрицательная, помогает преодолеть любые «не умею» и «не хочу».

אָן געלט איז קײן װעלט
Он гелт из кейн велт
Без денег нет мира.

Рифма гелт — велт встречается в нескольких идишских поговорках, например «Ди велт штейт аф гелт», «Мир стоит на деньгах». Все они говорят о том, что деньги — неотъемлемая часть нашего мира, об этом нельзя забывать, а деньги лучше иметь в достатке.

די זון שײַנט גלײַך אױף אָרעם און רײַך
Ди зун шайнт глайх аф óрем ун райх
Солнце светит одинаково бедным и богатым.

В продолжение предыдущей поговорки — деньги деньгами, но все мы в конечном итоге просто люди, а банальные радости жизни, такие как солнечный свет, доступны всем.

זאָלסט װאַקסן װי אַ ציבעלע, מיטן קאָפּ אין דר’ערד
Золст ваксн ви а цѝбеле, митн коп ин др’ерд
Чтоб ты рос, как луковица, головой в землю.

Остроумных проклятий в идише очень много, часто они построены на сравнениях: чтобы у тебя было, как… В эту фразу входит словосочетание «ин др’ерд», дословно оно означает «в земле», но используется как «к черту».

פֿון לײדיקע פֿעסער איז דער ליאַרעם גרעסער
Фун лéйдике фéсер из дер лярем грéсер
От пустых бочек больше шума.

Громче всего кричат, как правило, те, кому сказать нечего.

די תּורה איז די בעסטע סחורה
Ди тóйре из ди бéсте схóйре
Тора — лучший товар.

Старое еврейское выражение, означающее, что важнее всего учить и знать Тору. Самое ценное, что есть у еврея, — знание заповедей, и изучение Торы принесет в жизни больше пользы, чем любой бизнес.

דער ים איז אָן אַ ברעג – די תּורה איז אָן אַן עק
Дер ям из он а брег — ди тóйре из он ан ек
У моря нет берегов — у Торы нет конца.

Еще одно выражение о пользе и значении изучения Торы (под этим словом в идише может пониматься и весь комплекс еврейских религиозных текстов, изучение еврейского закона). Как у океана не видно берега, так и Тору можно учить бесконечно, открывая все новые смыслы.